LQ Toronto Forums  

Go Back   LQ Toronto Forums > Madina Arabic Books > Madina Arabic Book 1

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 12-09-2009, 12:04 PM
riyaaaz riyaaaz is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 72
Default Question for Brother Yusuf

I have two questions.

1)

لَهُ الأَسْمَاءُ الحُسْنَ
Brother explained that husna is Naat for AlAsmaau.
Makes sense, but why the Naat and the Manoot don’t have same case ending. Can you please explain?

2)

لِمُحَمَّدٍ
لِبَيْتٍ
لِمُدِيْرٍ

I know the first and the second one are most probably right. I am not sure about the third one. Madina Arabic Book 1 explains it as لِمُدِيْرِ and not لِمُدِيْرٍ
in lesson 17 page 96.

Can you please explain?

JazakAllahuKhairan
Reply With Quote
  #2  
Old 12-09-2009, 09:00 PM
irf2k irf2k is offline
Administrator
 
Join Date: Sep 2008
Location: Canada
Posts: 1,360
Default

Assalamu Alaikum

1) The word is written الحُسْنَى in words like this, i.e. ending in long a (kwon as al-maksuru) - see key to book 3 page 5 - you will learn later (in book 3) that the damma does not appear and is estimated. So the word is marfu, it happens to be singular and feminine (non-rational plurals are treated as singular feminine). There are other word that follow this parttern of feminine, for example: kaslamu, kasla (lazi).

2) You are correct the first and second words have tanween kasras. The third word comes as mudafu (second line of the lesson) and mudafu does not take tanween (director of the corporation).

Hope I answered your questions. I have to run for magrib namaaz.

WaSalam
Yusuf

Reply With Quote
  #3  
Old 12-10-2009, 05:51 AM
riyaaaz riyaaaz is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 72
Default

JazakAllah Brother.

Can i use and maintain this thread alone to ask you questions in future? or it has to be always a new thread for new questions.

let me know
Reply With Quote
  #4  
Old 12-10-2009, 10:52 AM
irf2k irf2k is offline
Administrator
 
Join Date: Sep 2008
Location: Canada
Posts: 1,360
Default

You could.
But why not leave it open for everybody to answer?
Just start a new tread titled questions?
Some times an explanation from different people can help more.
Wasalam
Yusuf
Reply With Quote
  #5  
Old 12-11-2009, 02:13 PM
riyaaaz riyaaaz is offline
Senior Member
 
Join Date: Oct 2009
Posts: 72
Default One more question

Can you please tell me the difference between these two sentences? Both translate to “The big book”. Am I right?


الكِتابُ الكَبِيْرُ
كِتابٌ الكَبِيْرُ


JazakAllahuKhair
Reply With Quote
  #6  
Old 12-11-2009, 09:58 PM
irf2k irf2k is offline
Administrator
 
Join Date: Sep 2008
Location: Canada
Posts: 1,360
Default

Waalaikum Assalam

Both lines are not complete sentences.
The first line means "The big book".
The second I would say is incorrect. Literally would me "A book, the big".

Wasalam
Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 01:48 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.